Please use this identifier to cite or link to this item:
|Publication type:||Article in scientific journal|
|Type of review:||Peer review (publication)|
|Title:||Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals|
Hunziker Heeb, Andrea
|Published in:||Journal of English as a Lingua Franca|
|Publisher / Ed. Institution:||De Gruyter|
|Subjects:||Cognitive load; Cognitive effort; Authentic ELF material; Translation; Interpreting|
|Subject (DDC):||418.02: Translating and interpreting |
|Abstract:||Many factors can affect the translation and interpreting process, but the quality of source texts has been explicitly identified as an issue in surveys of professional translators and interpreters as well as in recent workplace studies. If translators and interpreters encounter resistance in carrying out their tasks, for example by difficulties in extracting meaning from non-native English input, then flow can be interrupted and performance affected. In this paper, we explore how English as a lingua franca (ELF) input could potentially increase the cognitive load not only for translators and interpreters but also for other multilinguals. We describe the range of methods that can be used to measure the cognitive effort and stress associated with processing ELF input and explain the challenges that can be encountered when researchers are committed to using authentic ELF material to make comparisons under relatively controlled but ecologically valid conditions. One of the driving motivators for this type of research is to understand how interpreters and translators deploy their expertise to deal with ELF input in work settings in order to draw inferences about strategies for other segments of the population.|
|Further description:||Erworben im Rahmen der Schweizer Nationallizenzen (http://www.nationallizenzen.ch)|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Published as part of the ZHAW project:||Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
|2020_Ehrensberger-Dow_et-al_Cognitive-load-in-processing-EL_JELF.pdf||570.69 kB||Adobe PDF|
Show full item record
Ehrensberger-Dow, M., Albl-Mikasa, M., Andermatt, K., Hunziker Heeb, A., & Lehr, C. (2020). Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals. Journal of English as a Lingua Franca, 9(2), 217–238. https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2039
Ehrensberger-Dow, M. et al. (2020) ‘Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals’, Journal of English as a Lingua Franca, 9(2), pp. 217–238. Available at: https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2039.
M. Ehrensberger-Dow, M. Albl-Mikasa, K. Andermatt, A. Hunziker Heeb, and C. Lehr, “Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals,” Journal of English as a Lingua Franca, vol. 9, no. 2, pp. 217–238, Dec. 2020, doi: 10.1515/jelf-2020-2039.
Ehrensberger-Dow, Maureen, et al. “Cognitive Load in Processing ELF : Translators, Interpreters, and Other Multilinguals.” Journal of English as a Lingua Franca, vol. 9, no. 2, Dec. 2020, pp. 217–38, https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2039.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.