Please use this identifier to cite or link to this item: https://doi.org/10.21256/zhaw-23794
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAlbl-Mikasa, Michaela-
dc.date.accessioned2021-12-20T10:26:24Z-
dc.date.available2021-12-20T10:26:24Z-
dc.date.issued2021-11-
dc.identifier.isbn978-0-367-27789-5de_CH
dc.identifier.isbn978-0-429-29787-8de_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/23794-
dc.description.abstractThis chapter provides an overview of research into the implications the global spread of English as a lingua franca (ELF) has had for conference interpreting over the past decade, during which the subfield of ITELF (interpreting, translation and English as a lingua franca) has evolved. It details the complete list of empirical studies carried out so far and outlines the consequences for central topics in conference interpreting, namely interpreting quality, cognitive demands, interpreting strategies and capacity management, interpreters’ self-concept and interpreter training. It also addresses preliminary insights into how conference interpreting under ELF conditions could be rethought. It concludes with a table summarizing the changes in the parameters and premises that characterize the new paradigm of interpreting input from a majority of non-native English speakers.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.publisherRoutledgede_CH
dc.relation.ispartofThe Routledge Handbook of Conference Interpretingde_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectConference interpretingde_CH
dc.subjectInterpreting studiesde_CH
dc.subjectEnglish as a lingua francade_CH
dc.subjectSpeaker fidelityde_CH
dc.subjectCognitive demandsde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.subject.ddc420: Englischde_CH
dc.titleConference interpreting and English as a lingua francade_CH
dc.typeBuchbeitragde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.publisher.placeLondonde_CH
dc.identifier.doi10.4324/9780429297878-47de_CH
dc.identifier.doi10.21256/zhaw-23794-
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.pages.end563de_CH
zhaw.pages.start546de_CH
zhaw.parentwork.editorAlbl-Mikasa, Michaela-
zhaw.parentwork.editorTiselius, Elisabet-
zhaw.publication.statusacceptedVersionde_CH
zhaw.embargo.end2023-06-01de_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Publikation)de_CH
zhaw.webfeedDolmetschwissenschaftde_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2021_Albl-Mikasa_Conference-interpreting-English-lingua-franca.pdf377.72 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record
Albl-Mikasa, M. (2021). Conference interpreting and English as a lingua franca. In M. Albl-Mikasa & E. Tiselius (Eds.), The Routledge Handbook of Conference Interpreting (pp. 546–563). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429297878-47
Albl-Mikasa, M. (2021) ‘Conference interpreting and English as a lingua franca’, in M. Albl-Mikasa and E. Tiselius (eds) The Routledge Handbook of Conference Interpreting. London: Routledge, pp. 546–563. Available at: https://doi.org/10.4324/9780429297878-47.
M. Albl-Mikasa, “Conference interpreting and English as a lingua franca,” in The Routledge Handbook of Conference Interpreting, M. Albl-Mikasa and E. Tiselius, Eds. London: Routledge, 2021, pp. 546–563. doi: 10.4324/9780429297878-47.
ALBL-MIKASA, Michaela, 2021. Conference interpreting and English as a lingua franca. In: Michaela ALBL-MIKASA und Elisabet TISELIUS (Hrsg.), The Routledge Handbook of Conference Interpreting. London: Routledge. S. 546–563. ISBN 978-0-367-27789-5
Albl-Mikasa, Michaela. 2021. “Conference Interpreting and English as a Lingua Franca.” In The Routledge Handbook of Conference Interpreting, edited by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius, 546–63. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429297878-47.
Albl-Mikasa, Michaela. “Conference Interpreting and English as a Lingua Franca.” The Routledge Handbook of Conference Interpreting, edited by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius, Routledge, 2021, pp. 546–63, https://doi.org/10.4324/9780429297878-47.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.