Please use this identifier to cite or link to this item: https://doi.org/10.21256/zhaw-26931
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGarassino, Davide-
dc.date.accessioned2023-02-11T10:59:13Z-
dc.date.available2023-02-11T10:59:13Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.isbn978-90-272-1080-7de_CH
dc.identifier.isbn978-90-272-5815-1de_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/26931-
dc.description.abstractIn this paper, we pursue two main (interconnected) goals, relying on a comparable and parallel corpus of French and Italian cleft sentences. First, we assess the most typical formal and functional properties of clefts in these languages, while also considering variation due to the different types of data. Second, we verify the presence of interference in the translation of clefts from French into Italian. Translators’ choices mostly align with information-structural patterns found in original Italian texts, but word-for-word translation styles can increase the frequency of less-common cleft types in Italian, such as Broad Focus and Information Focus clefts. However, odd or infelicitous pragmatic effects arise only in very few cases.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.publisherJohn Benjaminsde_CH
dc.relation.ispartofWhen data challenges theory : unexpected and paradoxical evidence in information structurede_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectPragmaticsde_CH
dc.subjectTranslationde_CH
dc.subjectCorpus linguisticsde_CH
dc.subjectInformation structure,de_CH
dc.subjectCleft sentencede_CH
dc.subject.ddc401.4: Terminologie, Diskursanalyse, Pragmatikde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.titleTranslation as a source of pragmatic interference? : an empirical investigation of French and Italian cleft sentencesde_CH
dc.typeBuchbeitragde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.publisher.placeAmsterdamde_CH
dc.identifier.doi10.1075/la.273.09garde_CH
dc.identifier.doi10.21256/zhaw-26931-
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.pages.end304de_CH
zhaw.pages.start271de_CH
zhaw.parentwork.editorGarassino, Davide-
zhaw.parentwork.editorJacob, Daniel-
zhaw.publication.statusacceptedVersionde_CH
zhaw.embargo.end2023-02-22de_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Publikation)de_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2022_Garassino_Translation-as-a-source-of-pragmatic-interference.pdfAccepted Version500.51 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record
Garassino, D. (2022). Translation as a source of pragmatic interference? : an empirical investigation of French and Italian cleft sentences. In D. Garassino & D. Jacob (Eds.), When data challenges theory : unexpected and paradoxical evidence in information structure (pp. 271–304). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.273.09gar
Garassino, D. (2022) ‘Translation as a source of pragmatic interference? : an empirical investigation of French and Italian cleft sentences’, in D. Garassino and D. Jacob (eds) When data challenges theory : unexpected and paradoxical evidence in information structure. Amsterdam: John Benjamins, pp. 271–304. Available at: https://doi.org/10.1075/la.273.09gar.
D. Garassino, “Translation as a source of pragmatic interference? : an empirical investigation of French and Italian cleft sentences,” in When data challenges theory : unexpected and paradoxical evidence in information structure, D. Garassino and D. Jacob, Eds. Amsterdam: John Benjamins, 2022, pp. 271–304. doi: 10.1075/la.273.09gar.
GARASSINO, Davide, 2022. Translation as a source of pragmatic interference? : an empirical investigation of French and Italian cleft sentences. In: Davide GARASSINO und Daniel JACOB (Hrsg.), When data challenges theory : unexpected and paradoxical evidence in information structure. Amsterdam: John Benjamins. S. 271–304. ISBN 978-90-272-1080-7
Garassino, Davide. 2022. “Translation as a Source of Pragmatic Interference? : An Empirical Investigation of French and Italian Cleft Sentences.” In When Data Challenges Theory : Unexpected and Paradoxical Evidence in Information Structure, edited by Davide Garassino and Daniel Jacob, 271–304. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.273.09gar.
Garassino, Davide. “Translation as a Source of Pragmatic Interference? : An Empirical Investigation of French and Italian Cleft Sentences.” When Data Challenges Theory : Unexpected and Paradoxical Evidence in Information Structure, edited by Davide Garassino and Daniel Jacob, John Benjamins, 2022, pp. 271–304, https://doi.org/10.1075/la.273.09gar.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.