Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDelorme Benites, Alice-
dc.contributor.authorSteele, Elizabeth-
dc.contributor.authorCotelli Kureth, Sara-
dc.contributor.authorLehr, Caroline-
dc.date.accessioned2023-08-18T13:13:49Z-
dc.date.available2023-08-18T13:13:49Z-
dc.date.issued2023-05-16-
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/28478-
dc.description.abstractThe advent of neural machine translation (MT) has not only disrupted the translation professions but also the teaching and learning of foreign languages. This latter issue has long been unacknowledged, despite the efforts of individual researchers (e.g. Briggs 2018, Jiménez-Crespo 2017, Tsai 2020, Vinall & Hellmich 2021, Klimova et al. 2022) to deal with the elephant in the room. At a broader level, the concept of MT literacy (Bowker & Buitrago Ciro 2019) has emerged, but there has been a lack of knowledge about how MT is actually used, especially in relation to language learning. The popular media often claim that MT obviates the need to learn foreign languages, striking fear into the hearts of many language teachers. For these reasons, four Swiss universities have joined forces to investigate the practices, attitudes and representations of learners in higher education regarding the use of MT. We will present the results of a multilingual wide-scale survey we conducted in 2021 among all Swiss universities (6,400 respondents). We found that, even though most respondents claimed to be using MT, almost all stated that they considered language learning to still be necessary and that MT was a useful tool for this purpose. We observed a multitude of practices, situations and contexts in which MT is being used in varied and creative ways, contradicting the simplistic claim that language learners would just copy-paste texts into the machine and pass off the output as their own work. However, we also discovered a widespread lack of reflection and critical thinking when using these tools, especially regarding data privacy and possible consequences in the case of a mistranslation. These findings have helped us to fine-tune an MT literacy concept for language learning and teaching purposes. Since 2022, we have carried out 20 interventions to language teachers in various Swiss universities to foster their own MT literacy and empower them in harnessing the potential of MT in their classrooms. This is an iterative process in that each intervention provides us with new insights into the evolving needs and the concerns of language teachers, allowing us to refine our underlying concept. After attending our interventions, the teachers are able to take on multiplier roles for their learners regarding MT literacy. While the launch of easily accessible text generation tools such as ChatGPT has further disrupted language learning and teaching, we are applying the lessons learnt from our project so far to go beyond MT literacy and work towards a concept of a more general artificial intelligence (AI) literacy as a response to the newly arising challenges.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectDigitalisierungde_CH
dc.subjectMachine translation (MT)de_CH
dc.subjectLanguage learningde_CH
dc.subjectArtificial intelligence (AI)de_CH
dc.subjectSprachede_CH
dc.subjectUnterrichtde_CH
dc.subjectSchweizde_CH
dc.subjectÜbersetzungde_CH
dc.subject.ddc410.285: Computerlinguistikde_CH
dc.subject.ddc418.0071: Sprachdidaktikde_CH
dc.titleWhat we (all) do in the shadows : language learning in the era of machine translationde_CH
dc.typeKonferenz: Sonstigesde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.conference.details3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Abstract)de_CH
zhaw.webfeedMT Literacyde_CH
zhaw.webfeedÜbersetzungswissenschaftde_CH
zhaw.funding.zhawDigital Literacy im Hochschulkontext (DigLit)de_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Delorme Benites, A., Steele, E., Cotelli Kureth, S., & Lehr, C. (2023, May 16). What we (all) do in the shadows : language learning in the era of machine translation. 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023.
Delorme Benites, A. et al. (2023) ‘What we (all) do in the shadows : language learning in the era of machine translation’, in 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023.
A. Delorme Benites, E. Steele, S. Cotelli Kureth, and C. Lehr, “What we (all) do in the shadows : language learning in the era of machine translation,” in 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023, May 2023.
DELORME BENITES, Alice, Elizabeth STEELE, Sara COTELLI KURETH und Caroline LEHR, 2023. What we (all) do in the shadows : language learning in the era of machine translation. In: 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023. Conference presentation. 16 Mai 2023
Delorme Benites, Alice, Elizabeth Steele, Sara Cotelli Kureth, and Caroline Lehr. 2023. “What We (All) Do in the Shadows : Language Learning in the Era of Machine Translation.” Conference presentation. In 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023.
Delorme Benites, Alice, et al. “What We (All) Do in the Shadows : Language Learning in the Era of Machine Translation.” 3rd International Conference ‘Language in the Human-Machine Era’ (LITHME), Leeuwarden, Netherlands, 15-16 May 2023, 2023.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.