Browsing by Organisational Unit Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  

Showing results 463 to 482 of 794 < previous   next >
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2005Naturalness in L2 written English productionEhrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary
2013Necknig, Andreas Thomas: Schreibkonferenz versus traditionelle Aufsatzdidaktik : eine empirische Untersuchung. – Hamburg: Kovač, 2012. 229 S., Ill. (Schriftenreihe Studien zur Germanistik; 44) ISBN 978-3-8300-6402-2Kleinberger, Ulla
2004Neue Medien – neue Kompetenzen? : Texte produzieren und rezipieren im Zeitalter digitaler MedienKleinberger Günther, Ulla; Wagner, Franc
Apr-2022Neural machine translation and language teaching : possible implications for the CEFRDelorme Benites, Alice; Lehr, Caroline
15-Jun-2021Neural machine translation in academic contextsDelorme Benites, Alice; Benites, Fernando
Jul-2022Neural machine translation in foreign language teaching and learning: a systematic reviewKlimova, Blanka; Pikhart, Marcel; Delorme Benites, Alice; Lehr, Caroline; Sanchez-Stockhammer, Christina
16-Oct-2017New roles and tasks : educating translators for the (near) futureMassey, Gary
2018New roles and tasks for the translation profession : educating translators for the digital present and futureMassey, Gary
11-Dec-2020NMT literacy at the interface of AI and intercultural intelligenceEhrensberger-Dow, Maureen; Lehr, Caroline; Delorme Benites, Alice
2021NMT Literacy for future language professionals : changing perceptionsDelorme Benites, Alice; Lehr, Caroline
2014(Non-)salience of 'culture' in interpreted medical encountersAlbl-Mikasa, Michaela; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina
2008(Non-)Sense in note-taking for consecutive interpretingAlbl-Mikasa, Michaela
Jun-2022Non-native source texts : a stress factor for students of translation and interpreting?Hunziker Heeb, Andrea; Gieshoff, Anne Catherine
17-May-2018Norm und Normwandel in und durch neue Medien : digitale Literalität und SprachkompetenzKleinberger, Ulla
2022Not lost in translation: translators’ agency in promoting attitudinal change : the example of Las Malas by Camila Sosa Villada (2019) and its translation into English, French, and GermanMassey, Gary; Montero Muñoz, Raquel; Caldelari, Laura
2016Notation language and notation text : a cognitive-linguistic model of consecutive interpretingAlbl-Mikasa, Michaela
2007Notationssprache und Notizentext : ein kognitiv-linguistisches Modell für das KonsekutivdolmetschenAlbl-Mikasa, Michaela
2020Note-takingAlbl-Mikasa, Michaela
2002Note-taking in consecutive interpreting : on the reconstruction of an individualised languageKohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela
2009Nutzer als Designer : Usability-Testing inkl. Eyetracking im Innovationsprozess der Firma BERNINA International AGBadras, Catherine; Lohse, Kathrin; Laubner, Ulrike