Issue Date | Title | Involved Person(s) |
13-May-2011 | Das integrative Potenzial des kognitiv-konstruktivistischen Forschungsparadigmas für die Translationswissenschaft | Albl-Mikasa, Michaela |
2011 | Innovative subtitling : a reception study | Künzli, Alexander; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2010 | Global English and English as a lingua franca (ELF) : implications for the interpreting profession | Albl-Mikasa, Michaela |
2009 | Term-minator, il WWW come vocabolario vivo | Riediger, Hellmut |
2008 | (Non-)Sense in note-taking for consecutive interpreting | Albl-Mikasa, Michaela |
Jul-2007 | The ethical dimension of translation revision : an empirical study | Künzli, Alexander |
Jul-2005 | Le traitement des noms de produits dans la traduction français-allemand | Künzli, Alexander |
2005 | L'interaction entre connaissances linguistiques et connaissances extralinguistiques en traduction : une étude de cas | Künzli, Alexander |
2003 | The puzzle of translation skills : towards an Integration of e-learning and special concepts of computational linguistics into the training of future translators | Jekat, Susanne Johanna; Massey, Gary |
2003 | Gesprächsdolmetschen : Unterschiede zwischen professionellen und untrainierten Dolmetschern | Jekat, Susanne Johanna |
1994 | Towards a translator's termbank | Braun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela |
1993 | The role of terminology work in current translation practice | Braun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela |
1992 | Translational evaluation of the termbank | Kohn, Kurt; Mikasa, Hans; Albl-Mikasa, Michaela |
1991 | Conceptual design of termbanks for translation purposes | Albl, Michaela; Kohn, Kurt; Mikasa, Hans |
1990 | Specification of terminological knowledge for translation purposes | Albl-Mikasa, Michaela; Kohn, Kurt; Pooth, Stefan |