Issue Date | Title | Involved Person(s) |
4-May-2023 | Future Skill «Kreative Agilität» : kreagil navigieren in und durch überfordernde Zeiten | Borghoff, Birgitta; Frick-Islitzer, Dagmar; Moog, Petra; Luisier, Cédric; Riediger, Hellmut, et al |
3-Dec-2021 | La traduzione nell’era della NMT : nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazione | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
24-Nov-2021 | La professione del traduttore : luoghi e strumenti di ieri e di oggi | Riediger, Hellmut |
Jul-2021 | Scrivere chiaro, scrivere semplice : per farsi leggere, capire e tradurre | Galati, Gabriele; Riediger, Hellmut |
Apr-2021 | Usare la traduzione automatica (neurale) | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
Apr-2021 | CAT : traduzione assistita dal computer | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
18-Oct-2019 | Comunicare tra lingue e culture | Riediger, Hellmut |
2019 | Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione? | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
12-Jun-2018 | Teorizzare sulla traduzione : punti di vista, metodi e pratica riflessiva | Riediger, Hellmut |
12-Jun-2018 | Tradurre col computer : dalla traduzione automatica al CAT e ritorno | Riediger, Hellmut |
2018 | Due anni di NMT : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione? | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | Translation and the web in the era of Machine Translation (MT) : how to use MT and write/edit texts | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testi | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | Come scrivere tesi, saggi e articoli : documentarsi, preparare e organizzare un testo con gli strumenti del web | Riediger, Hellmut |
2014 | Frammenti e paralipomena | Benjamin, Walter; Ganni, Enrico; Riediger, Hellmut |